Click on any of the song names below for playing them now or later.
Note for iPhone Users: In iOS versions lower than 16, on Chrome and Edge, and perhaps on Safari too, audio will stop after 30 seconds (or after the first song), if the app is moved to background. You may have to update your iOS to v16 or newer.
Find below the exceptionally beautiful poem from Majaz Lakhnawi (Taseen-e-Dil-e-Mehzun) part of which he himself recited in the movie.
Taskeen-E-Dil-E-Mahzoo Na Hui, Wo Saay-E-Qaram Farma Bhi Gaye
Us Saay-E-Qaram Ka Kya Kahiye, Behla Bhi Gaye Tadpa Bhi Gaye
Hum Arz-E-Vafa Bhi Kar Na Sake, Kuchh Keh Na Sake, Kuchh Sun Na Sake
Yahan Hum Ne Zubaan Hi Khole Thi, wahan Aankh Jhuki Sharma Bhi Gaye
Ashuftagi-E-Vehashat Ki Qasam, Hairat Ki Qasam Hasrat Ki Qasam
Ab Aap Kahe Kuch Ya Na Kahe, Hum Raaz-E-Tabassum Paa Bhi Gaye
Rudaad-E-Gham-E-Ulfat Unse, Hum Kya Kehte Kyun Kar Kehte
Ek Harf Na Nikla Hothon Se, Aur Aankh Mein Aansoo Aa Bhi Gaye
Arbaab-E-Junoon Pe Furqat Mein, Ab Kya Kahiye Kya Kya Guzaara
Aaye The Savaad-E-Ulfat Mein, Kuch Kho Bhi Gaye Kuch Paa Bhi Gaye
Yeh Rang-E-Bahaar-E-Aalam Hai, Kya Fiqr Hai Tujh Ko Aye Saaqi
Mehfil To Teri Suni Na Hui, Kuch Uth Bhi Gaye Kuch Aa Bhi Gaye
Is Mehfil-E-Kaif-O-Masti Mein, Is Anjuman-E-Irfaani Mein
Sab Jaam-Ba-Kaf Baithe Rahe, Hum Pee Bhi Gaye Chalka Bhi Gaye
*Taskeen = Peace or Contentment; *Mahzooz = Delighted; *Saay-E-Qaram = Futile Efforts of Kindness
*Arz-E-Vafa = Tale of Love
*Ashuftagi = Misery; *Vehashat = Loneliness; *Tabassum = Smile
*Rudaad = Story; *Ulfat = Love; *Harf = Syllable
*Arbaab = Friends; *Furqat = Absence (of Lovers)
*Kaif = Intoxication; *Anjuman-E-Irfaani = Gathering for Wisdom; *Jaam-Ba-Kaf = Hands holding glasses of Wine; *Ba-Kaf = Hands filled with